г. Владивосток, ул. Светланская 147, офис 4/7
(ост. "Авангард", ДК им. Ленина)
 apy@list.ru;   +7(423) 29-22-536;   +7 (908) 992-25-36

Последовательный устный перевод

Для деловых переговоров, технического монтажа, экскурсий по городу и т.д.

Последовательный перевод — один из наиболее часто встречающихся видов устного перевода, он происходит отдельными порциями: говорящий произносит фразу или часть фразы, замолкает и ждет, пока переводчик переведет сказанное, затем выдает следующую фразу, и т.д. Этот вид перевода подходит для деловых переговоров, технического монтажа, экскурсий по городу — словом, для тех ситуаций, когда время общения сильно не ограничено и стороны обмениваются репликами.

Мы подберем для Вас переводчика, специализирующегося в данной области и обладающего в ней обширными познаниями.

Переводчик, работающий устно, кроме высокой квалификации, должен обладать умением максимально точно и полно донести смысл сказанного до противоположной стороны, с честью выходить из сложных ситуаций, владеть профессиональным этикетом, иметь представительную внешность.

Стоимость услуги исчисляется по часам (обычно с округлением времени по правилам арифметики с точностью до получаса), если речь идет о короткой работе (переговоры и т.п.) длительностью не более трех-четырех часов, либо берется фиксированная сумма за день (исходя из 8-часового рабочего дня). Как правило, существует минимальное время заказа - 2 часа

Фактическое время работы переводчика всегда исчисляется с момента его прибытия в назначенное место и до завершения работы. Паузы на кофе, переезды, переходы в другое помещение, вынужденное ожидание, даже если переводчик "в эти минуты молчал", не вычитаются.

При выезде устного переводчика за пределы Владивостока, в другие города и страны, к гонорару переводчика добавляются расходы на перелет, проживание, питание. Их, конечно, относят на счет заказчика.

Free WordPress Themes, Free Android Games